Keine exakte Übersetzung gefunden für سوق قطع الغيار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch سوق قطع الغيار

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It's one thing to know how the components of your car can change.
    اريد معرفة شيء واحد عن اجزاء سيارتك التي كنت تبيعها في السوق بشكل قطع غيار.
  • Outside the world of manufacturing, where mass-producedgoods may still have a substantial cost advantage overcustom-printed ones, 3 D printing will have far greater impactdownstream, in the market for spare parts and replacements, wheredemand is less predictable but more precise.
    وخارج عالم التصنيع، حيث قد تظل السلع المنتجة بأعداد ضخمةمحتفظة بميزة كبيرة في ما يتصل بتكاليف صنعها مقارنة بالسلع المطبوعةحسب الطلب، فإن الطباعة الثلاثية الأبعاد سوف تخلف تأثيراً أعظمكثيراً عند المصب، في سوق قطع الغيار والاستبدال، حيث يتعذر التنبؤبحركة الطلب ولكنه يكون أكثر تحديدا.
  • A U.S. broker in the market for surplus commercial aircraft parts, plaintiff, purchased three integrated drive generators from a Swedish dealer in aircraft parts, defendant.
    اشترى سمسار في الولايات المتحدة يعمل في سوق الفوائض من قطع غيار الطائرات التجارية، المدعي، ثلاثة مولدات متكاملة لإدارة المحركات من تاجر سويدي في قطع غيار الطائرات.
  • The part is used by 12 colour copier/multi-function printer manufacturers that dominate the global market; it is also supplied worldwide as a spare part.
    ويستخدم الجزء من قبل 12 جهاز نسخ ملون/طابعة متعددة الوظائف منتشر في السوق العالمية؛ ويورد أيضاً قطع الغيار في جميع أنحاء العالم.
  • The part is used by 12 colour copier/multi-function printer manufacturers that dominate the global market; it is also supplied worldwide as a spare part.
    ويستخدم الجزء من قبل 12 جهاز نسخ ملون/طابعة متعددة الوظائف منتشرة في السوق العالمية؛ ويورد أيضاً قطع الغيار في جميع أنحاء العالم.
  • These markets make about 50 per cent of their income from sales of weapons and spare parts and 50 per cent from commissions on movement of arms in transit to the Mogadishu markets.
    ويتأتى نحو 50 في المائة من دخل هاتين السوقين من مبيعات الأسلحة وقطع الغيار بينما يأتي 50 في المائة من دخلهما من العمولات التي تُحصَّل عن حركة الأسلحة العابرة المتجهة إلى أسواق مقديشو.
  • Cases-6/73 and 7/73, Commercial Solvents v. Commission, where the dominant company gave preference to one of its subsidiaries, and Case-22/78, Hugin Kassaregister v. Commission, where the company demonstrated its intention to operate in the downstream markets as well by servicing its own machines, thereby excluding competitors in this market that requested spare parts.
    القضيتان 6/73 و6/73، Commercial Solvents v. Commission، حيث كانت الشركة المهيمنة تعطي الأفضلية لإحدى الشركات الفرعية والقضية 22/78، Hugin Kassaregister v. Commission، حيث أثبتت الشركة عزمها على العمل في أسواق المصب وكذلك لخدمة آلاتها الخاصة، وهو ما كان يمثل استبعاداً للمنافسين في هذا السوق الذين كانوا يطلبون قطع غيار للآلات.
  • Under that item, Argentina suggested that the following specific issues could be considered: (a) lessons learned in preventing urban crime and evaluating prevention strategies and public security policies; (b) functions, limits and the role of private security services in the context of crime prevention security policies; (c) strategies to prevent kidnapping and the connections between kidnapping and national and transnational organized crime; (d) discussion of the “no pay” strategy and the possible contribution of the private sector (for example, private security agencies, hostage negotiators and international insurance companies) to reducing kidnapping; (e) prevention of auto theft, motor vehicles being the main instrument, along with firearms, used in crimes of robbery with violence and the source of a black market in stolen vehicles, parts and components and the object of insurance fraud; (f) small arms: useful and effective strategies for civilian firearm disarmament; (g) prevention strategies to reduce the number of law enforcement officers killed; and (h) design and establishment of an international criminal violence index to measure trends in crime.
    وفي اطار هذا البند، اقترحت الأرجنتين النظر في المسائل المحددة التالية: (أ) الدروس المستفادة في مجال منع الجريمة الحضرية وتقييم استراتيجيات المنع وسياسات الأمن العام؛ و (ب) مهام خدمات الأمن الخاصة وحدودها ودورها في سياق السياسات الأمنية لمنع الجريمة؛ و (ج) استراتيجيات منع جريمة الاختطاف والصلات بين جريمة الاختطاف والجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية؛ و (د) مناقشة استراتيجية "الامتناع عن الدفع" والمساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص (مثلا وكالات الأمن الخاصة والجهات المفاوضة بشأن الرهائن وشركات التأمين الدولية) لتقليل جريمة الاختطاف؛ و (ﻫ) منع سرقة السيارات، علما بأن العربات هي الوسيلة الرئيسية المستخدمة مع الأسلحة النارية في جرائم النهب والعنف، والمصدر الرئيسي للسوق السوداء لبيع السيارات وقطع غيارها ومكوناتها المسروقة، وللاحتيال على التأمين؛ و (و) الأسلحة الصغيرة: وضع استراتيجيات مجدية وفعالة لنزع الأسلحة النارية المدنية؛ و (ز) وضع استراتيجيات وقائية لتخفيض عدد حالات قتل ضباط انفاذ القانون؛ و (ح) تصميم ووضع دليل دولي للعنف الجنائي لقياس الاتجاهات في مجال الجريمة.
  • Under that item, Argentina suggested that the following specific issues could be considered: (a) lessons learned in preventing urban crime and evaluating prevention strategies and public security policies; (b) functions, limits and the role of private security services in the context of crime prevention security policies; (c) strategies to prevent kidnapping and the connections between kidnapping and national and transnational organized crime; (d) discussion of the “no pay” strategy and the possible contribution of the private sector (for example, private security agencies, hostage negotiators and international insurance companies) to reducing kidnapping; (e) prevention of auto theft, motor vehicles being the main instrument, along with firearms, used in crimes of robbery with violence and the source of a black market in stolen vehicles, parts and components and the object of insurance fraud; (f) small arms: useful and effective strategies for civilian firearm disarmament; (g) prevention strategies to reduce the number of law enforcement officers killed; and (h) design and establishment of an international criminal violence index to measure trends in crime.
    وفي إطار هذا البند، اقترحت الأرجنتين النظر في المسائل المحددة التالية: (أ) الدروس المستفادة في مجال منع الجريمة في المدن وتقييم استراتيجيات المنع وسياسات الأمن العام؛ و (ب) وظائف الخدمات الأمنية الخاصة وحدودها ودورها في سياق السياسات الأمنية لمنع الجريمة؛ و (ج) استراتيجيات منع الاختطاف، والصلات بين الاختطاف والجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية؛ و (د) مناقشة استراتيجية "الامتناع عن الدفع"، والمساهمة التي يمكن أن يقدمها القطاع الخاص (مثل الأجهزة الأمنية الخاصة، والجهات المفاوضة بشأن الرهائن، وشركات التأمين الدولية) للحد من جرائم الاختطاف؛ و (ﻫ) منع سرقة السيارات، علما بأن السيارات هي الوسيلة الرئيسية المستخدمة إلى جانب الأسلحة النارية، في جرائم السطو العنيف، وهي المصدر الرئيسي للسوق السوداء في السيارات وقطع غيارها ومكوناتها المسروقة، وللاحتيال التأمينـي؛ و (و) الأسلحة الصغيرة: وضع استراتيجيات مجدية وفعالة لنـزع الأسلحة النارية من المدنيين؛ و (ز) وضع استراتيجيات وقائية لتقليل عدد حالات القتلى من موظفي أجهزة إنفاذ القانون؛ و (ح) تصميم ووضع مؤشر دولي للعنف الاجرامي من أجل قياس اتجاهات الجريمة.